-
1 entrer dans
entrer dans une voiture — сесть в автомобильentrer dans son lit — лечь в постельentrer dans une mauvaise voie — вступить на дурной путь, пойти по плохой дорогеentrer dans sa vingtième année — вступить в двадцатый год жизниentrer dans le monde — появиться в светеentrer dans l'usage — войти в обычайentrer dans une profession — стать кем-то, получить профессиюentrer dans les sentiments de qn — войти в чьё-либо положение; понять чьи-либо чувстваentrer dans les soucis de qn — разделить чьи-либо заботыentrer dans les idées de qn — разделять чьи-либо взглядыentrer dans les intérêts de qn — входить в чьи-либо интересыentrer dans la douleur de qn — соболезновать кому-либоentrer dans le caprice de qn — поощрять чью-либо прихотьentrer dans le(s) détail(s) — вдаваться в подробности -
2 entrer dans
гл.общ. относиться к (L'assistance suppose une véritable intervention humaine sous quelque forme que c[up ie] soit. Le ravitaillement en carburant entre ainsi dans l'assistance.), подпадать под категорию "...", принимать ((î ðåôîèîî) La poussée germanique se heurte rapidement aux Slaves lorsque ceux-ci entrent dans la chrétienté.), рассматриваться как, считаться (чем-л.) -
3 entrer dans
разг.натолкнуться, встретить на своем пути; врезаться -
4 entrer dans les ordres
Julien... eut l'idée d'écrire à Fouqué que la vocation irrésistible qu'il se sentait pour le saint ministère, l'avait empêché d'abord d'accepter ses offres obligeantes, mais qu'il venait de voir un tel exemple d'injustice que peut-être il serait plus avantageux à son salut de ne pas entrer dans les ordres sacrés. (Stendhal, Le Rouge et le Noir.) — Жюльену... пришло в голову написать Фуке, что он отказался от его любезного предложения, потому что всей душой верил в свое призвание к служению церкви, но сейчас он увидел такую вопиющую несправедливость, что, может быть, для спасения души ему было бы полезней отказаться от мысли о священном сане.
2) (тж. accéder aux ordres) постричься в монахиS'il s'habille de ce vêtement ce n'est donc pas qu'il est pressé d'accéder aux ordres. (C. Détrez, L'Herbe à brûler.) — Если он и надевает монашескую рясу с капюшоном, то вовсе не потому, что торопится постричься в монахи.
Dictionnaire français-russe des idiomes > entrer dans les ordres
-
5 entrer dans la balance
(entrer dans la [или en] balance)входить в расчеты, приниматься в расчетLéa... se persuadait que l'intérêt entrait dans la balance pour une faible part, et qu'en revanche sa beauté à elle, son charme, sa "race" y tenaient presque toute la place. (P. Margueritte, Les Sources vives.) — Леа... старалась убедить себя, что меркантильные соображения занимали лишь незначительное место в его расчетах и что ее красота, обаяние, "порода" были для него важнее.
Dictionnaire français-russe des idiomes > entrer dans la balance
-
6 entrer dans le cœur de sujet
(entrer dans le cœur [или dans le vif] de sujet)Dictionnaire français-russe des idiomes > entrer dans le cœur de sujet
-
7 entrer dans la peau de qn
прост.(entrer [или être, se mettre] dans la peau de qn [тж. entrer dans la peau du bonhomme])1) поставить себя на чье-либо место, войти в чье-либо положениеLe Mari: -... Tiens, en ce moment. Je me mets dans la peau d'un homme qui aurait envie de se payer ce soir une petite bombe. (S. Guitry, Faisons un rêve.) — Муж: -... А вот в данный момент я представляю себя на месте человека, который бы решил сегодня кутнуть.
2) перевоплотиться, войти в роль ( об актере)Un romancier doit se mettre dans la peau de tous les personnages: dans celle du père comme dans celle de la fille. (A. Maurois, Prométhée ou la vie de Balzac.) — Романист должен поставить себя на место всех своих персонажей: и отца, и дочери.
Certes, l'une des lois du code personnel de Simon était: "Ne jamais céder à la tentation sentimentale de se mettre dans la peau de l'adversaire". Et même il ajoutait: "Il vaut mieux laisser derrière soi un ennemi mort qu'un ennemi gracié". (M. Druon, Rendez-vous aux enfers.) — Да, в моральный кодекс Симона Лашома входило правило: никогда не поддаваться сантиментам, не ставить себя на место противника. И даже мысленно он добавлял: "Лучше оставить за собой мертвого врага, чем пощадить его".
Les scènes qui se passent là sont parfois plus drôles que les plus fantaisistes du Palais-Royal et on ne peut pas dire que les acteurs ne sont pas "dans la peau du personnage". (Goron, L'Amour à Paris.) — Сцены, которые там происходят, подчас забавнее сцен на подмостках Пале-Рояля, причем нельзя упрекнуть действующих лиц в том, чтобы они не вживались, как актеры в свою роль.
Dictionnaire français-russe des idiomes > entrer dans la peau de qn
-
8 entrer dans l'esprit
1) (de) проникнуться духом чего-либоIl faut entrer dans l'esprit de son temps afin d'avoir action sur cet esprit. (R. de Chateaubriand, (GL).) — Нужно вникнуть в дух своего времени, чтобы воздействовать на него.
2)Dictionnaire français-russe des idiomes > entrer dans l'esprit
-
9 entrer dans l'Église
1) принять духовное звание, духовный сан2) (тж. entrer dans le giron de l'Église) вступить в лоно церквиDictionnaire français-russe des idiomes > entrer dans l'Église
-
10 entrer dans la tête
прийти в голову, взбрести на умDictionnaire français-russe des idiomes > entrer dans la tête
-
11 entrer dans le coup
примкнуть к какому-либо делу; вступить в сговор- Tu veux vraiment entrer dans le coup? - Ça t'étonne? dit Marcel. Tu penses qu'on peut jouer aux échecs sous tous les régimes? (S. de Beauvoir, Le Sang des autres.) — - Ты действительно хочешь примкнуть к движению? - Тебя это удивляет? - сказал Марсель. - Ты думаешь, что можно заниматься шахматами при любом правительстве?
Dictionnaire français-russe des idiomes > entrer dans le coup
-
12 entrer dans le vif de qch
Je me demande sincèrement, je me demanderai jusqu'à la fin, si je fais bien d'entrer dans le vif du sujet. (R. Pinget, Quelqu'un.) — Я спрашиваю себя, как на духу, и буду спрашивать до конца, правильно ли я поступаю, стараясь проникнуть в корень вещей.
Dictionnaire français-russe des idiomes > entrer dans le vif de qch
-
13 entrer dans les affaires
вступить в дело, заняться коммерциейDictionnaire français-russe des idiomes > entrer dans les affaires
-
14 entrer dans le site
гл.Интернет. зайти на сайт (Choisissez votre langage pour entrer dans le site.)Французско-русский универсальный словарь > entrer dans le site
-
15 entrer dans sa place
(entrer [или pénétrer] dans sa place)À force de persuasion et de patience, il est enfin entré dans la place. ((GL).) — Благодаря упорству и терпению он, наконец, добился своего.
Dictionnaire français-russe des idiomes > entrer dans sa place
-
16 entrer dans les oreilles
Oh! je t'en prie, Lazare, fais-le taire: il m'entre dans les oreilles! (É. Zola, La Joie de vivre.) — Ах, Лазарь, уйми его, у меня от его лая в ушах звенит.
Dictionnaire français-russe des idiomes > entrer dans les oreilles
-
17 entrer dans la pensée de qn
2) понимать кого-либо; соглашаться с кем-либоDictionnaire français-russe des idiomes > entrer dans la pensée de qn
-
18 entrer dans le calque
Je ne me prétends pas sans travers, et même davantage, mais j'ai l'orgueil de penser que la plupart des gens définissent aussi mal mes défauts que mes qualités. Leurs jugements entrent mal dans le calque. (S. Borgeaud, Le Voyage à l'étranger.) — Я не претендую на непогрешимость и даже, более того, сознаю: гордыня заставляет меня думать, что другие так же не понимают моих недостатков, как и моих качеств. Их суждения не отражают моей сути.
Dictionnaire français-russe des idiomes > entrer dans le calque
-
19 entrer dans le monde
1) появиться на свет, родиться2) (тж. faire son entrée dans le monde) появиться в светеDictionnaire français-russe des idiomes > entrer dans le monde
-
20 entrer dans les bonnes grâces de qn
J'attrapai le téléphone et appelai Faroux: - Je suis entré dans les bonnes grâces de Mlle Levasseur. - Ah! Et alors? (L. Malet, Le soleil naît derrière le Louvre.) — Я схватил телефонную трубку и попросил позвать Фару: - Я завоевал благосклонность м-ль Левассер. - А... Ну и что?
Dictionnaire français-russe des idiomes > entrer dans les bonnes grâces de qn
См. также в других словарях:
Entrer dans quelque chose comme dans du beurre — ● Entrer dans quelque chose comme dans du beurre y pénétrer sans résistance … Encyclopédie Universelle
Entrer dans la postérité, passer à la postérité — ● Entrer dans la postérité, passer à la postérité être conservé dans la mémoire des générations successives … Encyclopédie Universelle
Entrer dans le jeu — ● Entrer dans le jeu y participer ; se mettre dans une entreprise déjà commencée … Encyclopédie Universelle
Entrer dans la composition de quelque chose — ● Entrer dans la composition de quelque chose être un des éléments qui le composent … Encyclopédie Universelle
Entrer dans la danse — ● Entrer dans la danse commencer à agir, participer à une action en cours … Encyclopédie Universelle
Entrer dans le dictionnaire — ● Entrer dans le dictionnaire en parlant d un mot, d une expression, du nom de quelqu un, en devenir une des entrées, y être traité, faire l objet d un article … Encyclopédie Universelle
Entrer dans le détail — ● Entrer dans le détail examiner minutieusement quelque chose, envisager les points de détail … Encyclopédie Universelle
Entrer dans le jeu de quelqu'un — ● Entrer dans le jeu de quelqu un s associer à ses entreprises, prendre son parti … Encyclopédie Universelle
Entrer dans les ordres — ● Entrer dans les ordres se faire prêtre, religieux ou religieuse … Encyclopédie Universelle
Il est plus facile à un chameau de passer par le trou d’une aiguille, qu’à un riche d’entrer dans le… — Il est plus facile à un chameau de passer par le trou d’une aiguille, qu’à un riche d’entrer dans le ciel. См. Удобнее верблюду пройти сквозь игольные уши, нежели богатому войти в Царство небесное … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Je n'entre pas, ne veux pas entrer dans ces considérations — ● Je n entre pas, ne veux pas entrer dans ces considérations ce sont des considérations dont je ne veux pas tenir compte … Encyclopédie Universelle